Logo

Why do people keep denying the similarities between Latin and Italian by saying they are totally different languages when it’s obvious they sound similar?

07.06.2025 07:04

Why do people keep denying the similarities between Latin and Italian by saying they are totally different languages when it’s obvious they sound similar?

Using a sentence from the text from which Lorem Ipsum is taken, we have the following thirty words:

Né c'è nessuno che ami, persegua o cerchi di ottenere il dolore in sé perché è dolore, ma perché spesso accadono momenti in cui egli cerca un grande piacere attraverso la fatica e il dolore.

Comparing the two, the Latin sentence has a single geminated consonant whereas the Italian has five. The Latin has seven nasal vowels, the Italian none. The Latin has nine labialised velar consonants, the Italian one. The Latin has one palatal consonant, the Italian five, including “gl” which doesn’t exist in Latin at all. The Latin text has /w/, absent in Italian. The prosody of the two sentences is also entirely different. So are many of the vowels. Finally, only four Italian words end in a consonant but in Latin, bearing in mind the nasalisation, fourteen do.

Supplement health risks to know about, plus a celebrity's 'brutal' infection - Fox News

Google Translate makes this into a thirty-six word sentence:

Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

It’s widely acknowledged that Italian and Latin are similar but there are also differences. I don’t think I’d agree that they sound that similar though. Romance languages generally have two types of “rhythm”. Italian, Spanish and some others have a kind of staccato rhythm, whereas French and Romanian are more languid. Latin was probably more like the last two. Latin has no “ch” or “j”-type consonants and often nasalises vowels at the ends of words. It rarely geminates consonants whereas Italian often does. The accent on syllables in Latin may have had a pitch element as well as stress, which is not so for Italian. Very significantly, in Italian and other Romance languages the long and short vowels have merged, whereas in Latin they were still distinct. Strikingly, there was no V sound and what’s written as “V” in modernised Latin texts would have been pronounced like W. QU had a simultaneous articulation, with rounded lips simultaneously with a K sound. Putting all of this together, Latin and Italian do sound quite different.

New study raises big questions about taurine as anti-aging supplement - Live Science